| それから何年か経ち、俺は大人になった。 | |
| →若干年之后,我已长大成人。 | |
| 相変わらず俺たちは一緒にいる。 | |
| →还是老样子,我们依旧在一起。 | |
| 時には喧嘩をしたり、笑いあって、あたり前だけど、大切な毎日を過ごしながら、ここまでやってきた。 | |
| →时而吵架,时而欢笑,虽然是理所当然,还是珍视着每一天,一步步走到这里。 | |
| おい!前が持ってきた荷物はここでいいのか? | |
| →喂!你拿来的行李,放这里就可以了吗? | |
| え?違う?あっちの部屋? | |
| →诶?错了?那个房间? | |
| 分かった。運んでおく。 | |
| →知道了,我搬过去。 | |
| お前はそっちよろしくな。 | |
| →那边就拜托你了。 | |
| 俺は向こうの部屋で自分の荷物出してるから。 | |
| →我会把自己的行李从对面房间拿出来的。 | |
| ああ~でも、重い荷物があったら呼べよ。 | |
| →啊~不过,行李太重的话就叫我啊。 | |
| お揃いの食器、二人で選んだ家具、今日から俺たちは一緒に暮らし始める。 | |
| →收拾干净的餐具,两人一起选的家具,从今天开始,我们将一起生活。 | |
| ああ~あいつまたこんなところに荷物を広げたままにして…… | |
| →啊~那家伙,居然又在这种地方把行李散得到处都是…… | |
| まったく、仕方ないな~ | |
| →真是的,拿她没辙~ | |
| 片づけてやるかぁ~ | |
| →帮她收拾吧。 | |
| これ、俺が返した椿の花のブローチだ。 | |
| →这个,是我还给他的山茶胸针。 | |
| ふ~あいつ、ずっと持ってたんだな。 | |
| →呵~那家伙,原来一直带着呐。 | |
| この椿の花のブローチのおかげで、俺たちは小さい頃合ってたことに気づいた。 | |
| →多亏了这个山茶胸针,又想起了我们小时候相遇的事。 | |
| 俺がずっと持ってて、今度はあいつが持ってる。 | |
| →一直都是我保管的,这次要由她保管了。 | |
| んん、何だか不思議な気分だなぁ~ | |
| →恩~不知为何有种不可思议的感觉。 | |
| 綺麗だ。 | |
| →好美丽! | |
| 俺が拾った日のままだ。 | |
| →就像我捡到它的那天一样。 | |
| ---大地も採り尽すとも世の中の尽くし得ぬのもは恋にしありけり--- | |
| →『大地万物取可完,人间不竭物,惟有两相恋。』 | |
| 大地には地平線があるが、恋の思いには限りはない。 | |
| →大地有它的地平线,思念的爱恋却没有边界。 | |
| え?どっこに行ってたんだよ。 | |
| →唉?要去哪里啊? | |
| ここの片づけ終わってないだろう。 | |
| →这里还没收拾完吧? | |
| どうかしたのか? | |
| →怎么了么? | |
| はぁ~これか。 | |
| →啊~这个吗? | |
| いや、お前まだ椿の花のブローチを持ってたんだなぁって。 | |
| →没什么啦,我想就要由你来保管这个山茶胸针了……。 | |
| 大切なものだから? | |
| →因为是很重要的东西? | |
| そうだな。お前にとっても大切なものだよな。 | |
| →也对~对你来说也是特别重要的东西。 | |
| ほら、こち来いよ。 | |
| →来,过来这边。 | |
| ブローチ、俺が付けてやる。 | |
| →胸针,我给你别上。 | |
| 綺麗だ。 | |
| →很漂亮! | |
| 今日からはそのブローチごとお前を絶対大切にしていく。 | |
| →从今天开始,这个胸针和你我一定好好珍惜 | |
| 改めてよろしくな。 | |
| →再一次,请多关照了! | |
2004年7月16日星期五
万叶恋歌-椿之章19
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论