| 遊園地の帰り道、俺たちは寄り道をして、公園のベンチに座って話していた。 | |
| →游乐园的归途中,我们绕了一小段路,在公园的长凳上聊了一会。 | |
| お待たせ。 | |
| →让你久等了。 | |
| 飲み物買ってきた。 | |
| →我买了喝点回来。 | |
| あついから気を付けて飲めよ。 | |
| →很烫当心点喝。 | |
| ん?お前、指輪ずっと見てるな~ | |
| →恩?你一直看着戒指啊。 | |
| そんなに見てるんなら早く付ければいいのに。 | |
| →这样看的话,早点戴上不就好了~ | |
| 何?もったいなくて付けられない? | |
| →什么?太贵重了所以无法戴? | |
| まったく、お前って奴は…… | |
| →真是的,我说你这家伙啊…… | |
| その時だった。 | |
| →就在那个时候 | |
| 俺と彼女の間に白いふわりとしたものが落ちてきた…… | |
| →我和她之间落下了一片轻飘飘白色的东西。 | |
| 雪だ。 | |
| →下雪了! | |
| 今年初めて見た。 | |
| →今年还是第一次见呢。 | |
| ふ~ははは~お前、頭の上に雪が付いてる。 | |
| →(吹~)哈哈~你,头上粘着雪。 | |
| でも、取ってやらない。 | |
| →不过,不给你取下来。 | |
| ふ~怒るなよ。 | |
| →呵呵~别生气嘛。 | |
| だって、このままにしておけば、雪がウェディンぐドレス白いベールみたいになりそうだろう。 | |
| →因为,就这样的话,雪花就变得就好像结婚礼服的白纱一般,不是吗。 | |
| な、さっき渡した指輪貸してくれないか? | |
| →呐~刚才给你的戒指能不能借我用一下? | |
| ほら、左手出せよ。 | |
| →来,伸出左手。 | |
| 俺は病める時も健やかなる時も、お前を妻とし、一生を愛することを誓います。 | |
| →无论疾病还是健康,我发誓将你作为妻子,并爱你一生。 | |
| この指輪を、左手の薬指に嵌めておく。 | |
| →请把这个戒指,套在左手的无名指上。 | |
| 後もう一つ、これが誓いのキスだ。 | |
| →然后还有一件事,(亲~),这是誓言之吻。 | |
| これでお前は全部俺のものだ。 | |
| →这样,你就完全成为我的了。 | |
| まあ~今のプロポーズは予行練習だ。 | |
| →好吧~现在的求婚算是预备练习。 | |
| 約束する。 | |
| →我保证 | |
| いつかちゃんとした形で、もう一度お前にプロポーズする。 | |
| →总有一天会正式得,再一次向你求婚的。 | |
| 言っとくけど、俺は実現できると思ったことしか口に出さない。 | |
| →说真的,我可是从不做没有把握的保证。 | |
| 俺が、お前に白いウェディングドレスを着させてやるよ。 | |
| →我,一定会让你穿上洁白的婚纱。 | |
| こうやって雪が降る寒い夜は、ずっと手を繋いでいてやる。 | |
| →像这样下雪的寒夜,会一直握着你的手。 | |
| お前の冷たい手は、俺が温める。 | |
| →你冰冷的手,由我来温暖。 | |
| そうやって、これからも手を繋ぎ合って、ずっと一緒にいたいんだ。 | |
| →就这样,从今往后也手牵着手,想永远在一起。 | |
| ---刈り薦の一重を敷きてさ寝れども君とし寝れば寒けくもなし--- | |
| →『割菰草,只铺一层眠;有君双共枕,不觉寒。』 | |
| どんなに寒い夜も、貴方と二人でいれば、ちっとも寒くない。 | |
| →无论怎样寒冷的夜晚,只要和你在一起,就感觉不到丝毫寒意。 | |
| 待って、返事は聞かなくても分かる。 | |
| →等等,即使没有听到答案我也知道。 | |
| だって、俺たちは運命の赤い糸で繋がってるから。 | |
| →因为,我们是被命运的红线系在一起的。 | |
| 未来は、俺たちがこれから二人で決めて行こうな~ | |
| →我们就此,并肩走向未来吧。 | |
2004年7月16日星期五
万叶恋歌-椿之章18
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论