| 肩を叩かれて、俺は顔を上げた。 | |
| →感觉肩膀被碰了碰,我抬起头。 | |
| いつの間にか、彼女の隣で眠っていたらしい。 | |
| →不知什么时候,我好像在她身旁睡着了。 | |
| ん?ああ~起きたのか? | |
| →恩?啊~你醒啦? | |
| ごめん。寝てた。 | |
| →抱歉,我睡着了。 | |
| 何で謝るんだよ。 | |
| →为什么道歉。 | |
| 倒れたことなんか俺は別に気にしてない。 | |
| →晕倒的事我不觉得麻烦啦。 | |
| それより、もう熱は大丈夫なのか? | |
| →比起这个,你的烧退了吗? | |
| んん、おでこもさっきより熱くはない。 | |
| →(摸~)恩,额头没刚才烫了 | |
| 顔色もよさそうだな。 | |
| →脸色也好多了。 | |
| じゃ、具合がよくなったところでそろそろ帰るか。 | |
| →那么,趁着身体状况好一些,我送你回家吧。 | |
| 鞄を取ろうと俺が立ち上がった瞬間、制服の胸ポケットから、椿のプローチが落ちた。 | |
| →想着要去拿包,就在我站起来的瞬间,山茶花的胸针从制服前胸口袋里掉了出来。 | |
| おっと、危ない! | |
| →啊,危险! | |
| は~よかった。割れてなさそうだな。 | |
| →~太好了,看样子没有坏。 | |
| どうした?帰るんだろう。 | |
| →……怎么了?准备回去吧? | |
| 彼女は驚いた表情で俺の手の中にある椿のプローチを指差した。 | |
| →她一脸惊讶地指着我手里的山茶花胸针。 | |
| これ? | |
| →这个? | |
| ああ~小さい頃拾ったんだ。 | |
| →阿~是小时候捡的。 | |
| 俺のお守りみたいなものだ。 | |
| →就像我的护身符一样。 | |
| 初恋の女の子が忘れていたみたいで...うんん、いや、なんでもない。 | |
| →我初恋的女孩子似乎忘了这事……唔~算了,没什么。 | |
| え?これ……自分のかもしれない?! | |
| →诶?这个……说不定是自己的? | |
| ---恋は今はあらじとわれは思へるを何処の恋そつかみかかれる--- | |
| →『道是,如今已无恋;何处恋竟至,将我拘缠。』 | |
| もう何も心に留めない。そう思ってたのに。 | |
| →原以为在心中已经不留痕迹 | |
| 偶然の重なりは私に掴みかかる。 | |
| →偶然的重逢,却再次将我紧紧抓住。 | |
| 二人で保健室を出た後も、彼女は何かを思い出すように、ずっと黙り込んでいた。 | |
| →我们离开保健室后,她仿佛回忆起什么似的,一直沉默着。 | |
2004年7月16日星期五
万叶恋歌-椿之章13
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论