| 久しぶり~ | |
| →好久不见 | |
| 元気だった? | |
| →都还好吗? | |
| 今日は大学の同じサークルだった仲間との飲み会。 | |
| →今天是和大学里曾在一个社团里的朋友们的酒会。 | |
| 久しぶりに会う仲間の顔を見ると、まるで学生の頃に帰ったような気がしてくる。 | |
| →见到了久违的容颜,仿佛又回到了学生时代。 | |
| 半年前は同じ校内にいて、毎日遊んでいたのを不思議に思う。 | |
| →想来,半年前还在一个学校里、每天一起玩,感觉很不可思议。 | |
| 最近遊んでるのかって? | |
| →说什么最近又浪荡了吗? | |
| フン、別に君たちには関係ないだろう~ | |
| →哼,这跟你们没关系吧? | |
| 僕が日変わりで女の子と遊んでるとでも思ってた? | |
| →你们认为我每天都跟不同的女孩子厮混吗? | |
| でも、向こうから寄ってくるんだから、仕方ないだろう~ | |
| →但那是对方主动上门的,没办法啊…… | |
| 何? | |
| →什么? | |
| 大学時代仲のよかった女の子? | |
| →大学时代关系很好的女孩子? | |
| あは~彼女ね? | |
| →啊哈,她呀…… | |
| 別に~皆が期待してるようなことはなにもないけど。 | |
| →虽然没什么特别让大家期待的 | |
| 好きな人がいるらしいよ。 | |
| →但好像有喜欢的人了。 | |
| いまはその人と付き合ってるんじゃない。 | |
| →现在还不正和那个人在交往吗? | |
| 僕は別に関係ないや~ | |
| →与我又没什么关系。 | |
| だって、僕のことを好きって言ってくれる女の子はたくさんいるからね。 | |
| →因为,向我告白的女孩子可多了去了呢! | |
| 皆が一斉に笑う。 | |
| →大家一齐大笑着 | |
| お前は全然変わってないと。 | |
| →说着你还是一点都没变啊。 | |
| 彼女は大学の時、教授に恋してたっけ? | |
| →听说她和大学时代的教授恋爱了? | |
| フフ~で? | |
| →呵呵 | |
| 僕になんの関係があるの? | |
| →那跟我有什么关系? | |
| 『現世には人言繁し来む生にも逢はむ我が背子今ならずとも』 | |
| →『现世人言凶;阿哥,即或今生不成,来世也相逢。』 | |
| 人は噂好きな生き物だから、二人一緒に生まれ変わろう。 | |
| →因为人是喜欢传闲话的生物,我们两个一起重新投胎吧 | |
| 噂話のない場所に二人で行こう。 | |
| →去一个没有传言的地方。我们两个一起去吧。 | |
| えへ? | |
| →诶? | |
| ここに彼女が来る? | |
| →她来这了? | |
| サークル違うのに、なんで? | |
| →又不是一个社团的,为什么? | |
| 偶然かもしれないが、久しぶりに彼女と会える。 | |
| →也许事出偶然,和久未见面的她又相见了。 | |
| でも…あわせる顔がない。 | |
| →但,却是无颜以对。 | |
| 僕は手に持っていたビールジョッキの中身を、一気に飲み干した。 | |
| →我把手中的大扎啤酒一饮而尽。 | |
2004年9月16日星期四
万叶恋歌-藤之章13
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论