| 彼女を家まで送るために、二人で夜道を歩く。 | |
| →为了送她回家,两个人在夜路上行走。 | |
| 空には満天の星と美しい三日月が出ている。 | |
| →满天的繁星,簇拥着美丽的新月。 | |
| 何気なく横を見ると、公園に大きな藤の木がある。 | |
| →无意中向旁边望去,公园里有棵很大的紫藤树 | |
| 枝を横に伸ばし、まるで空を見上げているような大木。 | |
| →树枝向外伸展、就像是在仰望天空的大树。 | |
| その枝には美しい紫の藤の花が夜風に吹かれ揺れている。 | |
| →在这枝头盛开的美丽的紫藤花,在晚风的吹拂下轻轻摇曳。 | |
| せっかくだし、少し見ていかない? | |
| →机会难得,我们赏赏花吧 | |
| 藤の花って、あんまり長い期間花を咲かせないから。 | |
| →因为听说紫藤花的花期很短。 | |
| あは、風強いなぁ~ | |
| →啊,风好大啊 | |
| また真剣に見てる。 | |
| →你还是看得这么认真 | |
| 君は何でもじっと見る癖があるの? | |
| →你不管对什么都有目不转晴看的习惯么? | |
| ねぇ、藤の花の花言葉って知ってる? | |
| →对了,你知道紫藤花的花语么? | |
| そっかぁ~しらないか。 | |
| →是么,不知道啊。 | |
| それなら、教えてあげるよ。 | |
| →这样的话,我来告诉你吧 | |
| 恋に酔う。 | |
| →醉人的恋情。 | |
| 酔うってすごいよね~ | |
| →醉人的这个词很厉害呢 | |
| 僕はいまお酒を飲みすぎて酔ってるけど。 | |
| →我现在就因为酒喝太多了所以有点醉了。 | |
| ああ、笑った? | |
| →啊,你笑我? | |
| 笑った奴にはこうしてやる! | |
| →对于笑的人就要这么做…… | |
| 抵抗しても無駄だよ~ | |
| →反抗也是没用的哦。 | |
| <キス> | |
| →(kiss) | |
| 突然の行動に彼女は驚いたかもしれない。 | |
| →对于我这突然间的举动,她或许感到吃惊。 | |
| でも、僕の心はひどく落ち着いていた。 | |
| →但是,我的心里却非常平静 | |
| 嵐がようやく通り過ぎた後のように。 | |
| →就像暴风雨前的平静。 | |
| 彼女の顔を見た瞬間、自分のしたことの重さを知った… | |
| →在看到她的脸的瞬间,我知道自己刚才做的事情有些过分 | |
| とっさに出た言葉は… | |
| →最先说出的话是 | |
| あっ、ごめんごめん~ | |
| →啊,对不起对不起 | |
| 僕、いま結構酔ってるし。 | |
| →我现在已经喝得很醉了。 | |
| ひどいことを言ってしまった。 | |
| →我说了很过分的话。 | |
| 彼女だけにはこんなことを言うつもりなかったのに… | |
| →明明只有对她,我从来都没有想过会说这样的话…… | |
| 君の髪についた花びらを取ってあげようとしたら、顔を近づきすぎたんだ。 | |
| →我本来想把你头发上的花瓣拿掉,不小心脸凑得太近了。 | |
| 僕よくやっちゃうんだよね~ | |
| →我经常会这样子呢 | |
| それでなぜか好きでもないのに付き合うことになっちゃったり。 | |
| →然后,也没有什么喜欢不喜欢的,就交往了起来。 | |
| このことは忘れて。 | |
| →忘了这件事吧。 | |
| 君の好きな人にも悪いし。 | |
| →对你喜欢的人也不好…… | |
| 帰ろう。 | |
| →回家吧。 | |
| 『紫草のにほへる妹をにくくあらば人妻ゆゑにわれ恋ひめやも』 | |
| →『妹妍如紫茜,焉能憎厌;况知已是人妻,尤使我生恋。』 | |
| 美しい君を憎かったら、ほかに思い人がいる君を愛したりはしない。 | |
| →如果我会讨厌如此美丽的你,那是因为我不能去爱已经心有所属的你。 | |
| 僕は… | |
| →我…… | |
| 君の好きな人が羨ましくてたまらない。 | |
| →对你喜欢的人,真是羡慕的不得了。 | |
2004年9月16日星期四
万叶恋歌-藤之章10
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论