2004年9月16日星期四

万叶恋歌-藤之章08

もしもし?僕。いま大丈夫?
→喂,是我,现在说话方便吧?
久しぶり。もう一ヶ月ぐらい経つかなぁ~
→好久不见,已经有一个月了吧。
全然連絡なかったから、思い切って連絡して見た。
→因为你完全没有联系我,所以我就决定试着联系你。
僕?すこし疲れてたけど。
→我么?稍微有点累
君の声聞いたら元気が出たよ。
→不过听到你的声音后就又有精神了。
ずっと待ってたんだよ、君からの連絡。
→我一直在等你,等你联系我。
仕事が忙しくてかける暇がなかった?
→工作太忙所以没时间打电话给我?
へぇ~
→嘿?
僕は君にとってそんな存在なんだ?
→我对你来说就是这样的存在啊
せっかく携帯の番号を教えてあげたのに、悪い子だね。
→亏我还特意把手机号码告诉你了,真不乖。
じゃあ、罰として、今週末二人っきりでご飯食べに行かない?
→那么,作为惩罚,这个周末我们两个去吃个饭吧
いいところ知ってるんだ。
→我知道一个好地方。
断ったりなんてしないよね。
→不可以拒绝啊
断ったら、お仕置きだよ~
→拒绝的话,也要押着你过去。
詳しい待ち合わせ場所と時間は後でメールするよ。
→详细的见面地点和时间等一会儿发信息给你哦。
あっ、まだ切らないで!
→啊,先不要挂
一つ聞いてもいいかなぁ?
→我还有个问题想问
いま、好きな人とか、付き合ってる人…いる?
→现在你有喜欢或者正在交往的人么?
好きな人が、いる…
→有喜欢的人……嘿?
へぇ~どんな人?
→是什么样的人?
え?
→诶?
言い辛いって?
→这很难说?
フン~そっかぁ。
→嗯,这样啊
次に会ったときに教えてね。
→那下次见面的时候告诉我吧。
うん。じゃあ、また。
→嗯,那么回头见。
はぁ…
→唉……
電話が切れると同時に僕は深いため息をついた。
→挂断电话的同时,我深深的叹了口气。
彼女に好きな人がいる。
→她有喜欢的人了
でも…
→但
それは彼女を責められることではない。
→这并不能怪她什么。
いつか彼女も誰かと付き合い、結婚をして、暖かい家庭を築いていく。
→总有一天,她会和什么人交往、结婚、建立起一个温暖的家庭
でも、僕は、友達だ。
→而我只是朋友。
恋愛に対して本気になれない。
→对于恋爱,我无法认真起来
いまの僕では彼女と付き合う資格すらもない。
→像现在这样的我,连和她交往的资格都没有。
僕は彼女を自分だけの物にしたい。
→我希望她变成只属于我的
大切にしたい。
→希望能珍惜她。
世界で一番誰よりも…彼女が好きだ!
→我要成为在这世界上最喜欢她的人,比任何人都喜欢。
でも…この気持ちに気づいたと同時に…僕は、失恋をした。
→但是,在认识到这份感情的同时,我就失恋了。
『今更に何をか思はむうちなびきこころは君に寄りにしものを』
→『如今,尚有何心事;一颗柔心,满腔温存,已尽许君。』
この胸の奥底にあった気持ち、もう見てみぬフリはやめよう。
→这份埋藏在心底的感情,已经不能假装视而不见了。
この心は…最初から君だけのもの。
→这颗心,从最初的开始,就是只属于你的。
初恋は叶わない。
→初恋总是无法成功的
誰かが言ったその言葉を、僕は頭の中で何度も思い出していた。
→不知道谁说的这句话,在我的脑海中不断的浮现出来。

没有评论:

发表评论