2004年9月16日星期四

万叶恋歌-藤之章11

僕の少し前を歩く彼女の後姿を静かに見つめる。
→我静静的注视着走在我前面不远处的她的身影,被沉默吞噬。
もう道に人影はない。
→路上已经看不到什么人了。
ふと彼女が振り返り、ここで大丈夫だからと言った。
→突然,她回过头,说,送到这里就可以了。
でも、君の家って、ここからもう少し距離あるよね。
→但是,你家离这还有一段路吧。
いいよ、送っていく。
→好啦,我还是送你吧。
大丈夫?
→可以了?
そっかぁ。じゃあ、ここで。
→是么,那,就到这里吧。
彼女は一言バイバイと呟くと、振り返らずに歩いていこうとする。
→她轻声说了一句拜拜,就头也不回的要走。
僕は、去ろうとする彼女の手をとっさに握った。
→我在她将要离我而去的瞬间,猛的抓住了她的手。
今日はありがとう。
→今天真是谢谢了。
あと…ごめん。
→那个……抱歉。
そのままお互いしばらく見詰め合った。
→我们就这样对视了一阵。
もう彼女に会ってはいけない。
→再不能与她相见了。
僕のしてしまったことは友達以上のことだ。
→我所做的已经超出了朋友的范围。
彼女を苦しめないように永遠にここでさよならを告げないといけない。
→为了不让她为难,我必须在这里永远地对她说再见了。
でも…
→但是
最後に、僕は伝えることがある。
→最后,我还有想说的话。
さっきのキス…
→刚才的吻
僕は、軽はずみな気持ちでしたわけじゃない。
→并不是我轻率的举动。
君が好きだ!
→我喜欢你!
いつも嘘ばかりの僕だけど…
→虽然我总是说谎
この気持ちに偽りはない!
→但是这份感情不是假的……
じゃあ。
→再见。
僕は、彼女から背を向けて歩き出した。
→我转过身,迈开了步子。
冗談だと笑ってもいい。
→她把这当玩笑也好。
いまの僕は周りからみたら惨めかもしれない。
→现在的我,在旁人看来也许有点可怜。
でも、遠回りして気づいた君への思いは…
→但是,自己好不容易才察觉到的、对她的这份爱慕之情
嘘じゃない。
→并不是谎言。
いまなら分かる。
→我现在才明白
心から、君が好きだ。
→我是发自内心的喜欢你。
『今だにも目な乏しめそ相見ずて恋ひむ年月久しけまくに』
→『今见君面,应让看个够;他日相恋不得见,谁知几年久。』
今だけは見つめていたい。
→唯有现在想注视着你。
会えない月日は君の笑顔を思い出して過ごせるように。
→见不到你的日子,就靠回忆你的笑容来度过。
もう会うことがなくても…
→即使再不能相见
僕はずっと友達でいたかった。
→我也想一直做你的朋友。
傍にいられるなら、友達でもよかったはずなのに…
→如果能在你身边,即使是做朋友也是好的。

没有评论:

发表评论