2004年10月14日星期四

万叶恋歌-桜之章15

ん~あは…
→“嗯~啊哈~
もう朝かぁ…
→已经早上了啊。
おはよう~
→早上好。
って、まだ寝てるかぁ…
→喂,还要睡啊。
仕方ないなぁ~
→真是拿你没办法。
ほら、ちゃんと布団かけて寝ないと風邪引くだろう。
→喂,不盖好被子睡的话会感冒的哦。
寝てる時は本当に幸せそうな顔してるなぁ~
→睡觉的时候真是一副很幸福的样子啊。
楽しい夢でも見てるのか?
→做了什么快乐的梦吗?
そんな幸せそうな顔見せられたら、起こす気になれないだろ?
→看到你那幸福的睡脸,想要叫你起来的心也没有了。
ったく~
→真是的……”
昨日お前の帰りが遅くて不安になっちゃって、思わず怒ってごめんな。
→昨天你回来晚了,我变得很不安,不由分说就对你生气,对不起。
バカだよなぁ…俺。
→混蛋啊我。
お前が浮気なんてするわけないのに…
→你当然不是见异思迁的人。
仕事が忙しくて連絡できなかったことも知ってるよ。
→因为工作太忙所以才没能联系的事情也是知道的。
疲れてるところに不安な思いさせて悪かったなぁ…
→你那么疲累的时候还让你感到不安,对不起。
お前はこんな俺と一緒にいて、楽しいか?
→你和这样的我在一起,快乐吗?
全然彼氏らしいことしてやれないし…
→我都完全没有做过男朋友该做的事情。
でも、本当は俺も不安なんだ…
→但是,其实我也很不安
お前に嫌われたくなくて…
→不想被你讨厌……
だから、しょっちゅう気持ちを試すようなこと言って…
→所以,经常说些试探你心意的话。
俺ってバカだよなぁ~
→我这个人真是笨蛋啊!
お前に嫌われたくなくて、必死になってる…
→就为了不让你讨厌,我变得这样拼命。
でも…お前がいやだって言っても絶対誰にも渡さない!
→但是,即使你说了不,我也绝对不会把你让给别人的。
お前は俺だけのもの!
→你是属于我一个人的。
おっ、起きたのか?
→啊,醒了啊。
おはよう。
→早上好。
もうしかして…いまのを聞いてた?
→难道说,刚才我说的你都听到了?”
聞いてない?だったら別になんでもない…
→“没听到……的话,那就没什么事了。
本当になんでもないって…
→真的什么都没有。
さて~俺はそろそろ起きて、お寝坊さんのために久しぶりに朝ご飯でも作ってやろうかなぁ~
→哎,我差不多也起床吧,为睡懒觉的你来做很久都没做过的早餐吧。
お前の好きなオムレツ作ってやるから、早く起きてこいよ~
→我会做你喜欢的煎鸡蛋卷。你要快点起来哦。”
『朝に日に見まく欲りするその玉をいかにせばかも手ゆ離れざらむ』
→『朝里白昼都想见,珠玉一般;如何才能不离手边。』
貴方を大切に思い、自分だけのものにしたい。
→——感觉你是那么重要,想要你只属于我。
俺って、こんなに独占欲強かったっけ?
→是啊,我的独占欲居然这么强。
へへ~しかし、寝顔可愛かったなぁ~
→嗨,但是,你的睡脸好可爱啊!

没有评论:

发表评论