2004年10月13日星期三

万叶恋歌-桜之章10

「はぅ~今日(きょう)もいい天気(てんき)だ!せっかく二人(ふたり)で出(で)かけるんだから、やっぱり天気がいいほうが気持(きも)ちいいよなぁ~行(い)ってきます!」
→啊~今天天气也很好啊。难得两个人要出去,果然,还是天气好心情也比较好啊。我出门了。
いま俺(おれ)は彼女(かのじょ)と付(つ)き合(あ)っていて、これからデートの待(ま)ち合(あ)わせ場所(ばしょ)に向(む)かう。
→我和她正在交往。现在我要去我们约会碰头的地方了。
足取(あしど)りがとても軽(かる)く感(かん)じる。
→感觉脚步是如此轻快。
「待ち合わせまでには、まだ時間(じかん)があるなぁ~」
→离约定的还有一段时间。
前(まえ)に遅刻(ちこく)してしまったことがあった。
→之前,也迟到过。
あの時(とき)は本当(ほんとう)に申(もう)し訳(わけ)ないことをしたなぁ…
→那时候真是感到很抱歉啊。
「そうだ!いいこと思(おも)いついた~今日(きょう)は寄(よ)り道(みち)しないで、早(はや)めに行って驚(おどろ)かせてやろう!」
→啊,对了。想到了很好的事情。今天不走小路,早点去,给她一个惊喜吧。
俺が早(はや)く行ったら、どんな顔(かお)するんだろう。
→如果我早到的话,她看到我会是什么表情呢?
ドキドキする。
→想到这个心就怦怦地直跳。
いつだって彼女に会(あ)う時は緊張(きんちょう)する。
→无论什么时候,见到她就会紧张。
いまはまだ慣(な)れないけど、いつか普通(ふつう)になる日(ひ)が来るのかなぁ。
→虽然现在还没有习惯,但是总有一天,总有习惯的那一天吧。
『待(ま)つらむに 至(いた)らば妹(いも)が 嬉(うれ)しみと 笑(え)まむ姿(すがた)を 行(い)きて早(はや)見(み)む』
→『等待中见面,妹喜欢;为看微笑容,想早去见。』
待ち合わせ場所に早く行って、嬉(うれ)しそうな貴方(あなた)の顔が見(み)たい。
→——想要早点到碰头的地方去,见到她开心的笑脸。
歌(うた)の意味(いみ)を噛(か)み締(し)めながら、俺は待ち合わせ場所へと走(はし)り出(だ)した。
→我一边玩味着和歌的意思,一边走向我们碰头的地方。
好(す)きな人(ひと)を思(おも)う気持(きも)ちは、今(いま)も昔(むかし)も変(か)わらない。
→想到心上人时的心情,无论过去还是现在都是一样的吧 。
早(はや)く会(あ)いたい。
→想要早些见到。

没有评论:

发表评论