2004年9月16日星期四

万叶恋歌-藤之章09

久しぶり、会いたかったよ!
→好久不见,真想你啊。
とりあえず座ってよ。
→总之先坐下吧
いろいろ話聞きたい。
→我还有很多话想说。
ワイン飲む?
→喝红酒么?
それとも、別のものがいい?
→还是要点其他的?
料理を待つ間、他愛もない会話を交わす。
→在等待上菜的时间进行着笨拙的交谈。
ふと、髪の毛を掻き揚げた彼女の耳元で光るピアスが見えた。
→无意中,看到了她耳根的耳环
誰からのプレゼントだろう。
→是谁送给她的礼物吧
そんな些細なことさえも気になってしまう。
→我连那么细小的地方都很在意。
仕事どう?順調?
→工作怎样,顺利么?
そっかぁ~大きな企画を任されたんだ?よかったね。
→是嘛,被委任了相当大的企划啊,真是太好了。
でも、君は誰よりも頑張り屋さんだから、ほどほどに。
→不过,因为你是个比谁都要努力的人,工作要适度
自分の体調とか考えてあげなきゃ駄目だよ。
→不注意自己的身体可不行。
倒れても僕はすぐに迎えに行けないから。
→你若是倒下的话,我可不能立刻跑去接你。
彼女が笑うたびに、僕は言ってしまいそうになる。
→她每次微笑的时候,我都差一点要把这句话说出来
君のことが好きだ。
→我喜欢你。
でも…
→但是
いま好きと言っても、ほかに好きな人がいる彼女を苦しめるだけ…
→即使我现在说喜欢她,对于已经有了喜欢的人的她来说,只会感到为难吧。
それに、彼女はきっと僕を信じない。
→而且,她也一定不会相信我
友達から僕のよくない噂を聞いているかもしれない。
→她或许从朋友那里知道了一些关于我的不太好的传言。
だから、どんなに愛してると言っても、ほかの人にも同じこと言ってるんでしょ?と言われてしまうだろう。
→所以,不管我说有多么的爱她,她也一定会说你对其他人也说过同样的话吧。
君の笑顔が好きだ。
→喜欢你的笑容
その目も、その唇も、その手も…
→还有你的眼睛、你的嘴唇、你的手。
全部いますぐ抱きしめたい!
→你的全部,我都想现在就紧紧的抱住。
こんな気持ちは初めてだ。
→还是第一次有这种心情
これが…恋か?
→这就是,恋爱么?
夜景、綺麗でしょ?
→夜景很漂亮吧
この景色を君に見せたかったんだ。
→我就是想让你看看这儿的景色。
喜んでもらえたなら誘った甲斐があったかな~
→你喜欢的话,那么邀你过来就值了。
今日はありがとう。
→今天谢谢你
楽しかった。
→我很开心
またこうやって二人で会おう?
→下次再这样两个人见面吧。
年をとって、お互いがどんな環境に置かれてもいやなんて言わないよね。
→即使岁月流逝,两个人所在的环境不同,都不能说不好呢
だって、僕と君は友達…なんだから。
→因为我和你是…朋友,嘛。
君はどんどん綺麗になっていく。
→你越来越漂亮了
まるで僕の知らない人のように。
→简直就像成了我不认识的人。
こうやって君を綺麗にしているのは誰?
→让你变得这么漂亮的,是谁?
僕は怖くて、最後まで聞けなかった。
→我很害怕,直到最后也没能问出口。
『天なるや月日の如くわが思へる君が日にけに老ゆらく惜しも』
→『我思君,如天上月日;君却日日老矣,令人惋惜。』
僕の愛は永遠だけど…
→我对你的爱是永远的
月日の流れで君の姿が変わっていくのは悲しい。
→但随着时间流逝,你倩影的变化,让我感到悲伤。
ねぇ、僕を忘れないで。
→呐……请不要忘记我
永遠に…
→永远……
どんなことがあっても…
→不管发生什么事……

没有评论:

发表评论