久しぶり、会いたかったよ! | |
→好久不见,真想你啊。 | |
とりあえず座ってよ。 | |
→总之先坐下吧 | |
いろいろ話聞きたい。 | |
→我还有很多话想说。 | |
ワイン飲む? | |
→喝红酒么? | |
それとも、別のものがいい? | |
→还是要点其他的? | |
料理を待つ間、他愛もない会話を交わす。 | |
→在等待上菜的时间进行着笨拙的交谈。 | |
ふと、髪の毛を掻き揚げた彼女の耳元で光るピアスが見えた。 | |
→无意中,看到了她耳根的耳环 | |
誰からのプレゼントだろう。 | |
→是谁送给她的礼物吧 | |
そんな些細なことさえも気になってしまう。 | |
→我连那么细小的地方都很在意。 | |
仕事どう?順調? | |
→工作怎样,顺利么? | |
そっかぁ~大きな企画を任されたんだ?よかったね。 | |
→是嘛,被委任了相当大的企划啊,真是太好了。 | |
でも、君は誰よりも頑張り屋さんだから、ほどほどに。 | |
→不过,因为你是个比谁都要努力的人,工作要适度 | |
自分の体調とか考えてあげなきゃ駄目だよ。 | |
→不注意自己的身体可不行。 | |
倒れても僕はすぐに迎えに行けないから。 | |
→你若是倒下的话,我可不能立刻跑去接你。 | |
彼女が笑うたびに、僕は言ってしまいそうになる。 | |
→她每次微笑的时候,我都差一点要把这句话说出来 | |
君のことが好きだ。 | |
→我喜欢你。 | |
でも… | |
→但是 | |
いま好きと言っても、ほかに好きな人がいる彼女を苦しめるだけ… | |
→即使我现在说喜欢她,对于已经有了喜欢的人的她来说,只会感到为难吧。 | |
それに、彼女はきっと僕を信じない。 | |
→而且,她也一定不会相信我 | |
友達から僕のよくない噂を聞いているかもしれない。 | |
→她或许从朋友那里知道了一些关于我的不太好的传言。 | |
だから、どんなに愛してると言っても、ほかの人にも同じこと言ってるんでしょ?と言われてしまうだろう。 | |
→所以,不管我说有多么的爱她,她也一定会说你对其他人也说过同样的话吧。 | |
君の笑顔が好きだ。 | |
→喜欢你的笑容 | |
その目も、その唇も、その手も… | |
→还有你的眼睛、你的嘴唇、你的手。 | |
全部いますぐ抱きしめたい! | |
→你的全部,我都想现在就紧紧的抱住。 | |
こんな気持ちは初めてだ。 | |
→还是第一次有这种心情 | |
これが…恋か? | |
→这就是,恋爱么? | |
夜景、綺麗でしょ? | |
→夜景很漂亮吧 | |
この景色を君に見せたかったんだ。 | |
→我就是想让你看看这儿的景色。 | |
喜んでもらえたなら誘った甲斐があったかな~ | |
→你喜欢的话,那么邀你过来就值了。 | |
今日はありがとう。 | |
→今天谢谢你 | |
楽しかった。 | |
→我很开心 | |
またこうやって二人で会おう? | |
→下次再这样两个人见面吧。 | |
年をとって、お互いがどんな環境に置かれてもいやなんて言わないよね。 | |
→即使岁月流逝,两个人所在的环境不同,都不能说不好呢 | |
だって、僕と君は友達…なんだから。 | |
→因为我和你是…朋友,嘛。 | |
君はどんどん綺麗になっていく。 | |
→你越来越漂亮了 | |
まるで僕の知らない人のように。 | |
→简直就像成了我不认识的人。 | |
こうやって君を綺麗にしているのは誰? | |
→让你变得这么漂亮的,是谁? | |
僕は怖くて、最後まで聞けなかった。 | |
→我很害怕,直到最后也没能问出口。 | |
『天なるや月日の如くわが思へる君が日にけに老ゆらく惜しも』 | |
→『我思君,如天上月日;君却日日老矣,令人惋惜。』 | |
僕の愛は永遠だけど… | |
→我对你的爱是永远的 | |
月日の流れで君の姿が変わっていくのは悲しい。 | |
→但随着时间流逝,你倩影的变化,让我感到悲伤。 | |
ねぇ、僕を忘れないで。 | |
→呐……请不要忘记我 | |
永遠に… | |
→永远…… | |
どんなことがあっても… | |
→不管发生什么事…… |
2004年9月16日星期四
万叶恋歌-藤之章09
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论