はあ~また図書館にいる! | |
→哈~你又在图书馆。 | |
こうやって彼女を図書館で見つけていろいろな話をする。 | |
→就这样,我到图书馆找她,然后说很多话 | |
それが僕の日課となりつつある。 | |
→好像成了我每天的必修课。 | |
でも、それもあと少し… | |
→不过没过多久 | |
校内では卒業制作の追い込みをしている人を見かける。 | |
→就能看见校园里都是在紧张的准备着毕业设计的学生们了。 | |
今日はお願いがあるんだけど… | |
→今天有件事想拜托你。 | |
大丈夫、変なことじゃないから。ね? | |
→没关系,不是什么奇怪的事情,好么? | |
お~ね~が~い。 | |
→拜~托~你~了! | |
えへ?いいの?ありがとう~ | |
→诶?可以?谢谢你了! | |
僕が手取り足取り教えてあげるから、資料集め手伝ってほしい。 | |
→我会手把手教你的,想要拜托你帮我收集资料。 | |
あれ? | |
→哎呀? | |
なにも言ってくれないの? | |
→你怎么什么都不说? | |
そんな顔で見つめないでよ~ | |
→别用这样的表情盯着我看哟 | |
そんな顔しても可愛いって思うだけだよ。 | |
→就算是这样的表情,我也只会觉得可爱哦。 | |
実は僕、書道教室の先生のアルバイトしてるんだ。 | |
→其实我在书道培训班做兼职老师。 | |
意外でしょ? | |
→意外吧? | |
ほぼ毎日授業があるから、学校の勉強をする暇はない。 | |
→因为差不多每天都有课,所以根本没有时间学习 | |
遊びにも深夜しか行かないし。 | |
→连出去玩都只能在深夜。 | |
単位を取るために、いままで必死で頑張ってきたけど、最後の課題の資料がどうしても見つからないんだ。 | |
→虽然为了拿到学分一直努力到现在,但最后一个题目的资料我怎么也找不到。 | |
君なら、図書館詳しいでしょう? | |
→如果是你的话,对图书馆很熟不是么? | |
だから、ねぇ~ | |
→所以呢…… | |
お願い~ | |
→拜托了! | |
一応自分で集めた資料だけノートに書き出して見たんだけど… | |
→我暂时把自己找到的资料记在了笔记上 | |
どうかな? | |
→你看看怎么样? | |
ん?字が綺麗だって? | |
→嗯?字很漂亮? | |
それしか取柄ないからさ。 | |
→光靠这个可拿不到学分啊。 | |
僕の家ね、父親が書道の先生なんだ。 | |
→我家里呢,因为父亲是书法老师 | |
だから小さい頃から厳しくしつけられてきた。 | |
→所以对我的教育从小就很严格。 | |
特に、字は人の心を映す鏡だって言われてきたから。 | |
→特别是,‘字如其人’。 | |
って、こんな話、聞いてもつまらないだろ? | |
→嘿,这种话,听上去很无聊吧? | |
こんなことを手伝わせてごめんね。ありがとう。 | |
→让你帮我做这种事情,很过意不去呢,谢谢你。 | |
ねぇ、手伝ってくれたご褒美はなにがいい? | |
→对了,用什么作为你帮助我的答谢好呢? | |
『いで如何にここだはなはだ利心の失せなむまでに思ふ恋ゆゑ』 | |
→『相思如许失心神;若问何以故,只在恋得深。』 | |
彼女のことを考えすぎて、自分が分からなくなる。 | |
→太过于考虑她的事情,我变得开始不了解自己起来 | |
僕の気持ちはいつ君に届くのだろうか。 | |
→我的心情什么时候才能够传达到你那里? | |
君にだけは僕の素直な気持ちを話せる。 | |
→只会对你说我最坦率的感情 | |
ほかの誰にも言えないことも… | |
→对其他任何人都不能说的…… | |
友達以上の気持ちが積っていく。 | |
→超越朋友的感情在不断的积累。 | |
卒業式なんか来なければいいのに。 | |
→毕业典礼要是不会来就好了 | |
まだ君に話せていないことがたくさんある。 | |
→因为想对你说的话还有很多很多…… |
2004年9月16日星期四
万叶恋歌-藤之章05
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论