2004年9月16日星期四

万叶恋歌-藤之章02

こんにちは。君一人?
→你好,你是一个人么?
あは~そんなに警戒しないでよ。
→啊哈,不用这样紧张。
あまりに綺麗な子がいたから、思わず声をかけちゃった。
→因为你实在太漂亮了,所以我情不自禁的就想和你讲话了。
うちの生徒だよね?
→你是我们学校的学生吧?
何回か講義で見かけたことがある。
→总觉得在课堂上见过你。
こんな所で女の子が一人で佇んでいると誰かに無理やり連れて行かれちゃうよ。
→女孩子一个人在这种地方的话,可能会被人强行带走哦。
ほ~ら~こうやって…
→看吧,就像这样……
フフうそうそ~
→骗你、骗你的啦
そんな目で睨まないでよ。
→别这样瞪着我啊
抱きしめるフリをしただけなのに。
→只是假装要抱你而已。
君に嫌われたら、僕、悲しいな~
→如果被你讨厌的话,我会很伤心的。
ところで、さっきからずっと壁にかかってる書を見つめてるけど…
→话说回来,你从刚才就一直目不转睛的看着墙上的书法
そんなに気になる?
→很在意么?
大きいよね~
→很大呢
たしか縦横2メートル以上あるとか。
→长宽似乎都有两米以上吧。
フフ、口開いてるよ~
→呵呵,嘴都张开了呢。
え?
→诶?
とても綺麗な文字だから、つい見とれていたって?
→你说因为这字非常漂亮所以不由的看得出了神?
うれしいな~
→真高兴啊
実は僕が今回のサークル展示に合わせて書いたんだ。
→其实呢,这是我为这次樱花展所写的。
その顔は信じられないって顔?
→看起来你不相信我说的话?
心外だなぁ~
→那可真是遗憾啊。
この字、なんて読むか知ってる?
→知道这字该怎么读么?
億千万の万に時代の代と書いて、よろずよと読むんだよ。
→亿千万的‘万’和世代的‘代’写在一起,读作YO-RO-ZU-YO
意味は…
→意思是……
え、ええと…なんだっけな?
→呃,啊……是什么来着?
意味が分からないとますます怪しいって?
→你说我连意思都不知道就更不可信了?
度忘れしちゃっただけだよ!
→我只是一时忘了而已
所詮お遊びで書いたものだし。
→反正不过随便写的。
ねぇ、僕、君のこと気に入っちゃった。
→那个,我很在意你。
だって、見てると表情がクルクル変わって、とっても可愛い。
→因为每次看到你,你的表情都总是在变,真是相当可爱。
よかったら、この後どこかに行かない?
→方便的话,接下来我们出去走走?
二人きりでゆっくり…
→就我们两个人的悠闲的散步。
いやなら別に断ってもいいけど…
→如果不喜欢的话,拒绝我也没关系
ただ、君のことをもっと知りたいな~なんて。
→只是我很想多了解你一些,可以么?
女の子を口説くなんて簡単なこと。
→与女孩子搭话其实很简单。
やさしく近づいてそっと耳元で囁けばいいだけ。
→温柔的接近,然后对她悄悄的轻声耳语就可以了。
でも、彼女は違った。
→但是,她不一样。
初めて講義で会った時から、ずっと気になっていた。
→从第一次在课上相遇开始,我就一直很在意她。
でも、今まで声をかけられなかった。
→可是,直到现在都没办法搭上话。
周りの女の子とは違う独特な雰囲気に…
→她和周围其他女孩子不同,有着独特的气质。
僕は、ずっと前から惹かれていたのかもしれない。
→或许我从很早之前就被她吸引了。
これから行くところがあるって?
→你说这之后还有要去的地方?
仕方ないね~じゃあ、また誘うよ。
→没办法了,那,下次再约吧。
『吾妹子が笑まひ眉引き面影にかかりてもとな思ほゆるかも』
→『阿妹笑,眉黛长;面影眼前现,怎能不思量?』
彼女の笑顔、笑うと少しあがる眉。
→她的笑容,笑起来的时候微微上扬的眉毛。
その笑顔が僕の心から消えない。
→这个笑容,在我心里挥之不去。
ねぇ、もっと僕にいろいろの顔を見せてほしい。
→那个……让我再多看看你的脸
もっと君のことを知りたい。
→让我再多了解你一些
こんな風に思うなんて……
→我竟然会这样期待着……

没有评论:

发表评论