2004年8月15日星期日

万叶恋歌-枫之章20

季節は目まぐるしく移り変わり、気が着けば四年なんてあっという間に過ぎていた。
→季节推移变化,当发觉的时候,四年的时间转眼就过去了。
俺は時間を見つけて、自分が育った町に帰ってきていた、待ち合わせして人がいる。
→我看了下时间。回到了这个我成长的城市,还有在等着我的人。
俺の足は土手へと向かっていた。
→我举足向河堤走去。
は、やっと着いた、やっぱ遠い。
→呵,终于到了,果然很远呢。
あれから四年たったんだな。
→从那之后过去四年了啊。
なんか、あんまり実感湧かないなぁ。
→不知道为什么,感觉很不真实。
この道もぜんぜん変わってないし。
→这条路也完全没有变。
お?俺はいつも二人で座っていた楓の木に、寄りかかっている人を見つけた。
→嗯?我在两人经常坐的树下,发现了正靠坐在树下的她。
よ、お待たせ。
→哟,让你久等了。
何、本読んでたのか、あー、邪魔してごめんな。
→什么,在读书啊?啊——抱歉打扰你了。
え、突然帰ってくるな?
→哎?不要突然回来?
ちょっとお前、せっかく人が帰ってきたのに、その言い方ないじゃねーの?
→我说你啊,难得人家回来了,怎么那样说呢?
へ、もういい、やっぱ俺帰ろうかな。
→唉,算了,果然我还是回去比较好吧~
はは、何だよ、その顔、本当お前って変わらないよな。
→嘿嘿,怎么了?看你这表情,还真的是一点都没变啊!
会いたかったなら、素直に会いたかったって言えよ。
→想见面的话就直接说‘我想见你’不就好了„„
いつからここに居たんだ?
→从什么时候起就在这儿了?
お前の手、すっごい冷たいけど、ほら、頬も凄い冷たい。
→你的手这么凉,呐,小脸儿也这么凉。
ん、ごめん、なんかお前、暫く見ないうちに綺麗になったなと思って、ちょっと見惚れてた。
→嗯,抱歉,感觉你是不是在我们没见面的这段时间里变漂亮了,我都看得有点出神了。
そうだ、これ、約束の婚約指輪。
→对了,这个,约定好的订婚戒指哦。
え、何だ、その顔、向かえに来たんだよ。
→哎?什么啊?你那表情。我来接你了啊。
まぁ、ちょっと遅くなっちゃったけどな。
→嘛,是有一点迟„„
俺には夢が二つあるんだ。
→我啊,有两个梦想。
一つは走り続けること、もう一つは、お前を一生幸せにすること。
→一个就是继续跑步,还有一个就是给你一生幸福。
四年間離れてて、俺はお前の存在の大きさが分かったよ
→离开的四年时间里,我充分的明白了你对我有多重要
俺にはお前が居なきゃ駄目なんだ
→我没你不行
俺が走り続けるためにはお前が必要なんだ
→你是我继续跑下去最重要的存在。
これだけは譲れない。
→为这一点我也不会放弃你。
だから、ちゃんと言わせてほしい。
→所以我要对你认真的说出来
俺と、結婚してくれ
→请和我结婚吧!
お前を世界で一番幸せな花嫁にしてやる
→我会让你成为世界上最幸福的新娘
周りのやつらが羨ましがるぐらいにな。
→让周围的人都羡慕你。
え?今の···
→哎?刚才的——
俺の聞き間違えとかじゃないよな、本当に俺と結婚してくれるのか?
→我没听错对吧,真的答应和我结婚了对吧?
はぁ、ありがとう、夢見てるみたいだ。
→哈,谢谢,像是做梦一样。
お前も俺と同じ気持ちでいてくれて本当に嬉しい。
→你和我有着一样的心情真是让我太高兴了。
俺、絶対に幸せにするから、二人で暖かい家庭を作って、お爺ちゃん、お婆ちゃんになるまで一緒にいような、約束だぞ。
→(kiss)我,绝对会让你幸福的,我们两个人组建一个幸福的家庭,直到变成老爷爷、老奶奶都一直在一起,约定好了哦。
葉根鬘今せす妹を夢に見て心の内に恋ひ渡るかも
→『鸟羽发饰头上戴,阿妹入梦来,心尚怜爱。』
初々しい君を、夢に見てから、ずっと心の中て愛し続けていました。
→天真无邪的你,自从在梦中遇见开始,一直在心中爱着你。
今までも、これからも、ずっとお前を愛してる。
→直到现在,从今往后也,一直爱着你。

没有评论:

发表评论