| インターハイも終わり、二人でいつもの土手に来ていた。 | |
| →全国体育大会已经结束了,我俩来到了常来的那个河堤。 | |
| 今俺の右手には優勝の賞状がある。 | |
| →现在我的手里拿着优胜的奖状。 | |
| 二人で芝生に座って、ぼんやりと顔を見つめていた。 | |
| →两个人一起坐在草地上,呆呆的互相凝视着对方的脸。 | |
| 昼間暑かったけど、夕方になると気持ちいい風が吹いてるんだな。 | |
| →虽然白天都很热,但是到了傍晚总是会吹起让人心情愉快的风。 | |
| 最近、練習ばっかりしてたから、気づかなかった。 | |
| →最近一直忙于训练,都没有发现。 | |
| 今日は、ありがとう。 | |
| →今天,谢谢你! | |
| お前が頑張れって応援してくれたから、俺は優勝できた気がする。 | |
| →因为有你一直在努力的为我加油,所以我才能得到优胜。 | |
| 本当に嬉しかった、この賞状はお前のものだ。 | |
| →真的很开心,这份奖状是属于你的。 | |
| あぁ···あのさ、試合前に言った事なんだけど、返事、聞かせてもらってもいいか。 | |
| →啊„„那个啊,关于比赛之前说的事情,回答,可以告诉我了吗? | |
| あ、でも、その前にもう一回ちゃんと言わせてくれ。好きだ。 | |
| →啊,但是,在那之前,再让我好好说一遍——我喜欢你。 | |
| ただの幼馴染とか友達の好きじゃない、俺の彼女になってくれ。 | |
| →不是青梅竹马的喜欢,而是想要你做我的女朋友。 | |
| 俺はまだまだ子供で、お前に冷たいこと言ったりする時もあるけど、これからも変わらずに隣にいて欲しいんだ。 | |
| →我还很孩子气,虽然有对你说过很绝情的话的时候,但是从今往后都想一直不变的待在你身边。 | |
| お前がもっと笑顔でいられるように、俺が隣で支えたい。 | |
| →为了让你有更多的笑容,一直在你身边支持你。 | |
| 俺じゃ、だめか? | |
| →这样的我,不行吗? | |
| お前、顔真っ赤だけど。え?俺も? | |
| →你„„脸都红透了„诶?我也是? | |
| え、いや、俺はいいんだよ、お前は俺のこと···好き? | |
| →哎呀,我就算了。你对我——喜欢? | |
| え、今、何て言った? | |
| →呃?刚才,你说了什么? | |
| 俺の聞き間違えじゃなければ、好きって言ったよな、俺と付き合ってくれるのか。 | |
| →如果我没听错的话,你说了喜欢我是吧,愿意和我交往吗? | |
| あ、よかった。本当に良かった。 | |
| →啊,太好了!真是太好了! | |
| 俺今凄い幸せだ。 | |
| →我现在真的是太幸福了! | |
| 好きって言ってくれて、本当にありがとな。 | |
| →你说喜欢我,真是太感谢你了! | |
| あ、でもさ、俺、付き合うとかよく分からないんだよ。 | |
| →啊,可是我啊,并不太明白交往究竟要怎样做。 | |
| 一緒に帰ったりとかすればいいんだよな。 | |
| →像是一起回家之类的就可以了吧? | |
| え、それ何にも変わってない? | |
| →诶?那样什么都没有改变? | |
| だって、仕方ないだろう、付き合うとか初めてで、よく分かんねぇんだよ、それじゃだめ? | |
| →但是,没有办法啊,是第一次与人交往,不太明白啊,那样的话,不行吗? | |
| あ、えーと、ん···じゃ、あの、結婚してください! | |
| →啊呀啊呀,那——个,嗯——那么,那个,请和我结婚吧! | |
| え、もう結婚していいの? | |
| →哎?现在结婚可以吗? | |
| って?あ、そ、そうだよな。 | |
| →哎?啊。这样啊。 | |
| でも、俺はいつかお前と結婚したい。 | |
| →但是,我想总有一天会和你结婚的。 | |
| ま、今は冗談だと思っててもいいけど。 | |
| →嘛,把刚才的话当做是开玩笑也可以。 | |
| み薦刈る信濃の真弓吾が引かば貴人さびて否と言はむかも | |
| →『欲挽信浓[地名]檀弓,表心情;有心将你挽,贵人不见容?』 | |
| 結婚しようといったら、君は冗談でしょう? | |
| →结婚吧这样的话,是在开玩笑吧? | |
| と聞き返すんだろう? | |
| →你这样问我了呢„„ | |
| 夏の夕暮れ、茜色の日差しがお前に当たってる。 | |
| →夏天的夕阳,暗红色的晚霞,就像你一样美丽。 | |
| 俺今、人生で一番幸せかもしれない。 | |
| →也许现在的这一刻,是我人生中最幸福的时刻。 | |
2004年8月15日星期日
万叶恋歌-枫之章14
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论