| 校内を走り回って、漸く追いついた。 | |
| →在学校里来回奔跑,终于追上她了。 | |
| 追いついたその場所は駐輪場だった。 | |
| →追上的地方是在停车场里。 | |
| 待てよ、お前、走るのは早すぎ! | |
| →等下,你跑得太快了! | |
| さすが陸上部のマネージャーだな。 | |
| →不愧是田径部的经理啊。 | |
| 俺じゃなかったら、追いつけないぞ。 | |
| →如果换成别人还追不上呢。 | |
| さっきはごめん。本当ごめん。 | |
| →刚才,对不起,真的对不起。 | |
| 今、考えてることがあって、自分の中で答えが出せないと、本気で走れない気がして。 | |
| →现在,有在想的事情,如果不在自己身上找出答案,我就没法儿认真跑下去。 | |
| えっ、何をって? | |
| →诶,什么来着? | |
| まだ言えない、自分でも答えが見つからないんだ。 | |
| →现在还不能说,我自己也还没找到答案。 | |
| それが走りも影響してた。 | |
| →确实影响到了跑步。 | |
| お前に八つ当たりして、俺って本当格好悪い、すごい情けない。 | |
| →迁怒到你身上的我还真是差劲啊,真是无情啊。 | |
| おっ、お前走ったから、髪の毛グシャグシャになってるぞ? | |
| →喂,你跑得太快了,头发都乱七八糟的了。 | |
| 全く、今直すから、じっとしてろよ。 | |
| →真是的,现在帮你理理顺,站着别动哦。 | |
| っん、あは~~、あっ、ごめん、ごめん、つい。 | |
| →嗯,哈哈,啊,抱歉抱歉一不小心就 | |
| えっ?何がそうなに面白いのかって? | |
| →诶,有什么好笑的? | |
| だって、お前こんなに小さかったんだな。 | |
| →因为,你实在是太娇小了 | |
| いつも偉そうだから、ずっと同じぐらいの身長だと思ってた。 | |
| →一直一副很伟大的样子,还一直以为我们的身高是一样的吧。 | |
| おあ~、怒るなって、本当のことを言っただけじゃん、分かったよ、俺が悪かったって。 | |
| →喂,生气了?我不过说出了事实而已。知道了啦,是我不好。 | |
| うたて異に心いぶせし事計りよくせわが背子逢へる時だに | |
| →『心与寻常异,悒郁不已;纵只会一面,请哥施巧计。』 | |
| 悲しい気分が続いている。 | |
| →悲伤的情绪持续着。 | |
| この暗い気持ちも晴らして欲しい。 | |
| →希望这种黑暗的心情尽快烟消云散。 | |
| やっべ、もうこんな時間か。 | |
| →糟糕,都这个时间了。 | |
| ほら、帰るぞ。 | |
| →走,回家吧。 | |
| 自転車の後ろ、乗ってくんだろ? | |
| →要坐我自行车后座吧。 | |
| あのさ、さっきはごめんな | |
| →那个,刚才很抱歉。 | |
| 俺さ、また明日から頑張るから、ちゃんと見とけよな。 | |
| →我从明天开始继续努力,你就瞧好吧。 | |
2004年8月15日星期日
万叶恋歌-枫之章09
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论