| 「うん?写真落としたよ。」 | |
| →“嗯~相片掉了。” | |
| 拾った写真に目をやると、そこには丸くなって気持ちよさそうに眠る一匹の猫が映っていた。 | |
| →看了一眼捡起的相片,上面是一只圆圆的、安睡着的猫。 | |
| 「猫?どうしたんだこれ?飼ってるの?」 | |
| →“猫?怎么回事,这是,她养的吗?” | |
| 何度も「可愛いでしょ」と自慢されると、俺は猫にさえ嫉妬してしまう。 | |
| →好几次她都很自豪地说:“很可爱吧?”,结果我居然嫉妒起那只猫了。 | |
| 「そんなに可愛い猫なら、ぜひ会わせてよ。実は俺も結構猫好きなんだよ。」 | |
| →“如果真的是那么可爱的猫的话,一定要让我看看。其实我也是非常喜欢猫的。” | |
| その次の休日、俺はお土産の猫缶が入ったコンビニ袋を揺らしながら、家へと向かっていた。 | |
| →接下来的那个假日,我带着作为礼物的猫粮罐头去她家,一边晃着便利店的袋子一边向她家里走去。 | |
| (ディン·ドン) (にゃあ~) | |
| →(门铃声。开门的声音。喵~~) | |
| 「あは~おとなしいなぁ~抱っこされても嫌がらないんだぁ~可愛いなぁ~写真で見るよりも丸々として毛並みも綺麗だなぁ~」 | |
| →“啊~好乖啊!被抱着也没有反抗情绪。真可爱啊!比照片上还要圆圆的、毛也梳理得很漂亮。” | |
| 猫は俺と目が合ったかと思うと、部屋の奥へと消えていった。 | |
| →猫看了我一眼,很快消失在了里屋。 | |
| 俺の大人げない嫉妬に気づいたからかもしれない。 | |
| →可能是感觉到我不够成熟的嫉妒了吧。 | |
| なんて勘のいい猫なんだ! | |
| →真是只敏感的猫啊! | |
| 「行っちゃったなぁ…俺のこと怖かったのかなぁ~なんて。ごめん。もう少しだけこのままでもいい?猫だけずるい。」 | |
| →“走掉了。可能是害怕我吧,我想。抱歉,就这样再呆一会好吗?只有猫的话就太狡猾了。” | |
| 『うつたへにまがきの姿見まく欲り行かむと言へや君を見にこそ』 | |
| →『并非说,欲将篱笆看,只为见君面。』 | |
| 「あなたの庭が見たい」と言ったのは、貴方に会いたかったから。 | |
| →——说想看看你家的院子其实是想见你。 | |
| 俺の場合は猫だったけど…今度はあの猫とも仲良くなれたらいいなぁ~ | |
| →我的立场是为了猫,下次能和那只猫好好相处就好了。 | |
2004年10月14日星期四
万叶恋歌-桜之章12
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论