2004年6月8日星期二

跟读训练:今天不上班

朝尾:早(はや)かったね、どうぞ。来得很早嘛,请进。
青石:大丈夫(だいじょうぶ)なんですか。可以吗?
朝尾:当(あ)たり前(まえ)じゃないか。さあ、入(はい)って。今日(きょう)は当店(とうてん)にお越(こ)しいただき、ありがとうございます。本日(ほんじつ)無事(ぶじ)にオープンすることができました。それもひとえに、青石さんあなたの協力(きょうりょく)のおかげです。当然了,进来吧。感谢您今天光临本店。本店能在今天开业,多亏了你的帮助。
青石:えっ、ちょっと待(ま)ってください。今(いま)、本日オープンって言(い)いませんでした。等等,你说今天开业?
朝尾:ホントは明日(あした)なんだけど。君(きみ)が一番(いちばん)最初(さいしょ)のお客様(きゃくさま)。本来应该是明天,你是第一位客人。
青石:私(わたし)がですか。我吗?
朝尾:実(じつ)はこの店(みせ)をつくる時(とき)からそう決(き)めていたんだ。だから来(き)てくれてホントに嬉(うれ)しいよ。今はいろいろ辛(つら)いだろうけど。おいしいものでも食(た)べて元気(げんき)出(だ)してさ。其实我开店时就决定要这么做了。所以你能来我很开心。我想你现在或许很痛苦,吃些美食,打起精神吧。
青石:ありがとうございます。谢谢。
朝尾:つくづく思(おも)ったけど、本当(ほんとう)に君は変(へん)な人(ひと)だ。君ぐらいの年齢(ねんれい)の女性(じょせい)は次(つぎ)の男(おとこ)の目星(めぼし)が付(つ)いてから、別(わか)れるもんなんだよ。なのに、君は…。本当にばか正直(しょうじき)に生(い)きている。仔细想想,你真是个怪人。像你这个年龄的女性,大多会找到下一个目标才提分手。但是,你却…。你真是老实得有点傻了。
青石:朝尾さんぐらいの年齢の人はそんな失礼(しつれい)なこと女性に言いませんけどね。中学生(ちゅうがくせい)じゃあるまいし、いいかげん他人(たにん)にちょっかい出して、からかうのやめたらどうですか。像你这种年纪的人,大多不会对女性说这么失礼的话。又不是中学生,能别再对别人的事指手画脚了吗。
朝尾:君を置(お)いて僕(ぼく)だけ まっとうな人間(にんげん)になるわけにはいかないよ。我怎么能丢下你自己活得正常呢。
青石:ご心配(しんぱい)なく、私は朝尾さんに比(くら)べたら何倍(なんばい)もまっとうな人間です。不牢您费心,跟你比起来我再正常不过了。
朝尾:そうだったんだ。じゃ、君の忠告(ちゅうこく)に従(したが)って、そろそろ失礼な発言(はつげん)は慎(つつし)んで行こうかな。是吗,那我就遵循你的忠告,尽量避免失礼的发言。
青石:そうですよ。これからは、心(こころ)を入(い)れ替(か)えて、美(うつく)しい言葉(ことば)を勉強(べんきょう)し直(なお)してください。 没错,今后请洗心革面,学一些美好的语言。
朝尾:美しい言葉ね…美好的语言…
青石:まあ、朝尾さんには100年かかっても無理(むり)でしょうけど。不过,估计你就算再过100年也难以做到。
朝尾:これは君も好きな言葉じゃないかな。这也是你常说的话。
青石:そう言っといて、どうせ私が傷(きず)つくような言葉を言うんですよね。もう朝尾さんの癖(くせ)は分(わ)かってますから。你说完这句话又该接着说伤害我的话了,对吧。我已经知道你的习惯了。
朝尾:僕と結婚(けっこん)してくれませんか。嫁给我吧。
青石:な…何言ってるんですか。もう冗談(じょうだん)もいいかげんにしてくださいよ。你说什么呢,别开玩笑了。
朝尾:そのままの君でいいんだ。何も変(か)える必要(ひつよう)はない。言いたいことを言って、好(す)きなことをして、そばで笑(わら)ってくれればいい。だから…俺と結婚しよう。你就这样就好。不用做任何改变。想说什么就说,想做什么就做,在我身旁笑着就好。所以…嫁给我吧。

没有评论:

发表评论