1 | 光生さんへ | 致光生 |
2 | 光生さんだって 今(いま)自分(じぶん)でそう書(か)いててびっくりしました。 | 写下了你的名字,我自己都吓了一跳。 |
3 | あなたのことを名前(なまえ)で呼(よ)ぶのはちょっと記憶(きおく)にないぐらい久(ひさ)しぶりな気がして何(なん)か緊張(きんちょう)します。 | 印象中太长时间,没有叫过你的名字,有点紧张。 |
4 | 取(と)りあえず、ご報告(ほうこく)です。 | 总之先向你报告一下。 |
5 | 私家(いえ)を出(で)ました、部屋(へや)を見(み)てびっくりしましたか? 口(くち)開(あ)いてませんか? 今説明(せつめい)しますので、ひとまずそれを閉(し)めてください。 | 我搬出去了。你进门后大吃一惊吧,有没有目瞪口呆?我会把原委说清楚的,你就先冷静下来看完这封信吧。 |
6 | あのね、光生さん やっぱりこのまま一緒に住んでいるのは変(へん)だと思いました。 | 光生啊,我觉得我们继续这样住在一起有些不对劲。 |
7 | 私たちは離婚(りこん)して結構(けっこう)たつし 何かと支障(ししょう)があると思(おも)うのです。 | 我们离婚已经有段日子了,我觉得总有些不方便。 |
8 | どんな支障かはうまく説明(せつめい)できないのですが 最近(さいきん)どうもまたあなたのことを見てると変にざわざわとするのです。 | 究竟哪里不方便,我也说不清楚。最近看到你,就莫名地觉得心静不下来。 |
9 | 私なりにそのざわざわを打(う)ち消(け)すとか あるいは、元(もと)に戻(もど)す努力(どりょく)を検討(けんとう)してみたのですが どちらもうまく行(い)きませんでした。 | 我也想法设法地想消除自己的烦躁,或者努力恢复原先的状态,但都不成功。 |
10 | 私あなたのことを変だとか言いましたが どうやら、誰(だれ)より変なのは私なのかもしれません。 | 我曾说过你是个怪人,或许最奇怪的人是我。 |
11 | いろんなことの調整(ちょうせい)がうまくできないのです。 | 我没办法协调好很多事。 |
12 | 好(す)きな人(ひと)とは生活上(せいかつじょう)気(き)が合(あ)わない、気が合う人は好きになれない。 | 跟喜欢的人在生活上步调不一致,合拍的人却又喜欢不起来。 |
13 | 私あなたのいうことやすることには何(なに)一(ひと)つ同意(どうい)できないけど、でも好きなんですね。 | 我从来都无法赞同你的言行举动,却还是喜欢你啊。 |
14 | 愛情(あいじょう)と生活はいつもぶつかって なんというかそれは私が生きる上で抱(かか)える とても厄介(やっかい)な病(やまい)なのです。 | 爱情与生活经常发生碰撞,该怎么说呢,这或许是在我有生之年都无法治愈的顽疾。 |
15 | 前(まえ)に映画(えいが)見に行きましたよね。ほら、私が10分遅刻(ちこく)したとき | 以前我们不是去看过一次电影吗。就是我迟到了十分钟那次。 |
16 | 横断歩道(おうだんほどう)を渡(わた)ったら 待(ま)ち合(あ)わせのところにあなたが立(た)っていました。 | 我在过人行道的时候,看到你站在约好的地方。 |
17 | 寒(さむ)そうにしてポケットに手を入(い)れてました。 | 一副很冷的样子,把手插在口袋里。 |
18 | この人は今私を待(ま)ってるんだ。 | 我一想到这个人正在等我呢。 |
19 | そう思うと何故(なぜ)か嬉(うれ)しくなって、いつまでも見ていたくなりました。 | 不知为何就觉得很开心,就想一直远远看着你。 |
20 | それは映画を見(み)るよりずっと素敵(すてき)な光景(こうけい)だったのです。 | 因为你的身影可比电影好看多了。 |
21 | あなたをこっそり見るのが好きでした。 | 我喜欢偷偷看你。 |
22 | あなたは照(て)れ屋(や)でなかなかこっち向(む)かないから 盗(ぬす)み見(み)るチャンスはたびたびあったのです。 | 你很害羞,很少面向我,所以我有很多机会可以偷偷看你。 |
23 | 目黒川(めぐろがわ)を2人で並(なら)んで歩くときこっそり見てました。 | 我们俩并排走在目黑川的时候我偷偷看过你。 |
24 | DVD見てるとき本(ほん)読(よ)んでるとき いつもあなたを盗み見て気持(きも)ちは自然(しぜん)と弾(はず)みました。 | 看DVD的时候,读书的时候,我总是偷偷看着你,心里自然而然充满了喜悦。 |
25 | 桜(さくら)が見える家(いえ)にお嫁(よめ)にきて、桜が嫌(きら)いな人と一緒に暮(く)らして、だけど、あなたが思うよりずっと私はあなたに甘(あま)えていたし、包容力(ほうようりょく)っていうのとは少(すこ)し違(ちが)うけど あなたの膝(ひざ)でくつろぐ心地(ここち)よさを感(かん)じていました。 | 嫁进可以看到樱花的家里,和讨厌樱花的人一起生活,但我比你所想的更加依赖你。虽然我们并没有平等地包容对方,但是我体会到了躺在你膝上放松身心的舒适安宁。 |
26 | 一日(いちにち)、日なたにいるような、そんな まるで猫(ねこ)のように。 | 就好像猫咪一样,一整天都沐浴阳光一般。 |
27 | もしかしたら私はこの家に住(す)む 3匹目の猫のようなものだったのかもしれません。 | 或许我就像是生活在这家里的第三只猫咪吧。 |
28 | おいしいご飯ありがとう、暖(あたた)かいベッドをありがとう、膝の上で頭(あたま)をなでてくれてありがとう。 | 谢谢你做的美味饭菜,谢谢你铺的温暖床铺,谢谢你曾经抚我枕在膝上的头。 |
29 | あなたを見上げたり、見下ろしたり 盗み見たり、まじまじ見たり、そんなことが何よりかけがえのない幸(しあわ)せでした。 | 能仰望你,俯视你,能偷偷看你,凝视你,对我而言,都是无可替代的幸福。 |
30 | 光生さんありがとう。 | 光生,谢谢你。 |
31 | お別(わか)れするのは自分で決(き)めたことだけど、少し淋(さび)しい気(き)もします。 | 虽然是我自己决定要分开,但也觉得有点寂寞。 |
32 | でももし、またあなたをこっそり見たくなったときは、あなたにちょっと話(はな)しかけたくなったときは、またどこかで...... | 但是,如果我又想偷偷看看你,或者想跟你说说话的时候,总会再见的。 |
2004年6月8日星期二
跟读训练:结夏给光生的信
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论