| 1 | 友子 | 友子 |
| 2 | 無事(ぶじ)に上陆(じょうりく)したよ | 我已经平安着陆 |
| 3 | 七日間(なのかかん)の航海(こうかい)で戦後(せんご)の荒廃(こうはい)した土地(とち)にようやくたてたというのに、海(うみ)が懐(なつ)かしんだ | 七天的航行,我终于踩上我战后残破的土地,可是我却开始思念海洋 |
| 4 | 海がどうして、希望(きぼう)と绝望(ぜつぼう)の両端(りょうたん)にあるんだ | 这海洋为何总是站在希望和灭绝的两个极端 |
| 5 | これが最後(さいご)の手紙(てがみ)だ、あとでだしにいくよ | 这是我的最后一封信,待会我就会把信寄出去 |
| 6 | 海にこばまれた僕たちの愛(あい) | 这容不下爱情的海洋 |
| 7 | でも、思うだけなら、許(ゆる)されるだろう | 至少还容得下相思吧! |
| 8 | 友子 | 友子 |
| 9 | 僕の思いを受(う)け取(と)っておくれ | 我的相思你一定要收到 |
| 10 | そうすれば、すこしは僕を許(ゆる)すことができるだろう | 这样你才会原谅我一点点 |
| 11 | 君は一生(いっしょう)僕の心(こころ)の中(なか)にいる | 我想我会把你放在我心里一辈子 |
| 12 | 结婚(けっこん)して子供(こども)ができても | 就算娶妻、生子 |
| 13 | 人生(じんせい)の重要(じゅうよう)な分岐点(ぶんきてん)にくるたび | 在人生重要的转折点上 |
| 14 | 君の姿(すがた)が浮(う)かび上(あ)がる | 一定会浮现出你的身影 |
| 15 | 重(おも)い荷物(にもつ)をもって家出(いえで)した君 | 提着笨重的行李逃家的你 |
| 16 | 行(ゆ)きかう人(ひと)ごみの中に、ぽっつんと伫(たたず)む君 | 在遣返的人潮中,孤单地站着的你 |
| 17 | お金(かね)をためてやっと買(か)った白(しろ)いメディアス帽(ぼう)をかぶってきたのは人ごみの中で、君の存在(そんざい)を知らしめるためだったのかい | 你戴着那顶,存了好久的钱才买来的白色针织帽,是为了让我能在人群中发现你吧! |
| 18 | 見えたよ、僕には見えたよ | 我看见了,我看见了 |
| 19 | 君は静(しず)かに立(た)っていた | 你安静不动地站着 |
| 20 | 七月(しちがつ)のはげしい太陽(たいよう)のように | 你像七月的烈日 |
| 21 | それ以上(いじょう)直視(ちょくし)することはできなかった | 让我不敢再多看你一眼 |
| 22 | 君はそんなにも、静かに立っていた | 你站得如此安静 |
| 23 | 冷静(れいせい)につとめたこころが一瞬(いっしゅん)熱(あつ)くなった | 我刻意冰凉的心,却又顿时燃起 |
| 24 | だけど、心(こころ)の痛(いた)みを隠(かく)し、心の声(こえ)を飲(の)み込(こ)んだ | 我伤心,又不敢让遗憾流露,我心里嘀咕,嘴巴却一声不吭 |
| 25 | 僕は、知(し)っている | 我知道 |
| 26 | 思慕(しぼ)という低俗(ていぞく)の言葉(ことば)が太陽の下の影(かげ)のように追(お)えば逃(に)げ、逃げれば追われ | 思念这庸俗的字眼将如阳光下的黑影我逃他追…我追他逃… |
| 27 | 一生(いしょう) | 一辈子 |
| 28 | 君を忘(わす)れたふりをしよう | 我会假装你忘了我 |
| 29 | 僕たちの思(おも)い出(で)が渡(わた)り鳥(どり)のように飛(と)び去(さ)ったと思い込もう | 假装你将你我的过往像候鸟一般从记忆中迁徙 |
| 30 | 君の冬が终(お)わり、春(はる)が始(はじ)まったと思い込もう | 假装你已走过寒冬迎接春天 |
| 31 | 本当にそうだと思えるまで、必死(ひっし)に思い込もう | 我会假装,一直到自以为一切都是真的! |
| 32 | そして、君が永遠(えいえん)に幸(しあわ)せである事(こと)を、祈(いの)っています | 然后祝你一生永远幸福! |
2004年6月1日星期二
跟读训练:海角七号07
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论