| 1 | 强風(きょうふう)が吹(ふ)いて、台湾と日本(にほん)の間(あいだ)の海(うみ)に僕を沈(しず)めてくれればいいのに | 多希望这时有暴风把我淹没在这台湾与日本间的海域 |
| 2 | そうすれば、臆病(おくびょう)な自分(じぶん)を持(も)て余(あま)さずに済(す)むのに | 这样我就不必为了我的懦弱负责 |
| 3 | 友子 | 友子 |
| 4 | たった数日(すうじつ)の航海(こうかい)で、僕はすっかり老(ふ)け込(こ)んでしまった | 才几天的航行,我就苍老许多 |
| 5 | 潮風(しおかぜ)がつれてくる泣(な)き声(ごえ)を聞(き)いて、甲板(かんぱん)から離(はな)れたくない、寝(ね)たくもない | 听着海风所带来的哭声,我不愿离开甲板,也不愿睡觉 |
| 6 | 僕の心(こころ)は决(き)まった | 我心里已经做好盘算 |
| 7 | 陆(りく)に着(つ)いたら、一生(いっしょう)、海を見(み)ないでおこう | 一旦让我着陆,我将一辈子不愿再看见大海 |
| 8 | 潮風よ、なぜ、泣き声をつれてやって来る | 海风啊,为何总是带来哭声呢? |
| 9 | 人(ひと)を愛(あい)して泣く、嫁(とつ)いで泣く、子供(こども)を生(う)んで泣く | 爱人哭、嫁人哭、生孩子哭 |
| 10 | 君の幸(しあわ)せな未来図(みらいず)を想像(そうぞう)して涙(なみだ)が出(で)そうになる | 想著你未来可能的幸福我总是会哭 |
| 11 | でも、僕の涙は潮風に吹(ふ)かれて、あふれる前(まえ)に乾(かわ)いてしまう | 只是我的泪水总是在涌出前就被海风吹干 |
| 12 | 涙を出(だ)さずに泣いて、僕は、また老け込んだ | 涌不出泪水的哭泣,让我更苍老了 |
| 13 | 憎(にく)らしい風(かぜ) | 可恶的风 |
| 14 | 憎らしい月(つき)の光(ひかり) | 可恶的月光 |
| 15 | 憎らしい海(うみ) | 可恶的海 |
| 16 | 12月の海はどこか怒(おこ)っている | 十二月的海总是带着愤怒 |
| 17 | 恥辱(ちじょく)と悔恨(かいこん)に耐(た)え | 我承受着耻辱和悔恨的臭味 |
| 18 | さわがしい揺(ゆ)れを伴(ともな)いながら | 陪同不安静地晃荡 |
| 19 | 僕が向(む)かっているのは故郷(こきょう)なのか | 不明白我到底是归乡 |
| 20 | それとも、故郷を後(あと)にしているのか | 还是离乡! |
2004年6月1日星期二
跟读训练:海角七号03
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论